воскресенье, 9 июня 2013 г.

Любительский перевод: Джо Аберкромби - Красная Страна

Joe Abercrombie - Red Country

Мы уже сообщали, что есть такой замечательный человек - переводчик с ником "lopuh21", который работает над переводом творчества Джо Аберкромби. Из под его пера уже вышли рассказ "Дурацкие задания" и роман "Лучше подавать холодным". Сейчас ведется работа над романом "Герои".
Встречайте еще одно произведение Джо Аберкромби под названием Красная Страна на русском языке. За перевод все благодарности направляйте переводчику с ником "bydloman" (ЖЖ). Здесь же вы сможете найти первую главу для оценки качества перевода.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Аннотация:
Они сожгли ее дом.
Забрали брата и сестру.
Но возмездие настигнет их.
Робкая Южанка надеялась оставить свое кровавое прошлое позади и уехать прочь с улыбкой на лице, но ей придется вспомнить старые методы для того, чтобы вернуть свою семью обратно. Но она не та женщина, что отсупает перед трудностями. Она пускается в погоню в компании пары волов и своего трусливого приемного отца Агнца, однако оказывается, что Агнец сам бежал от не менее кровавого прошлого. Но в лишенной закона Дальней Стране нельзя скрыться от своего прошлого.
Их путешествие проведет их через безжизненные прерии и пограничный город, охваченный золотой лихорадкой, враждой, дуэлями и убийствами, и направит высоко в необозначенные на картах горы на встречу с Призраками. Хуже того, им придется заключить союз с печально известным солдатом удачи Никомо Коской и его безответственным адвокатом Храмом — двумя людьми, меньше всего в мире заслуживающими доверия.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
 Джо Аберкромби - Красная Страна (Red Country)  (пер. bydloman) [прочитать онлайн гл. 1]  (скачать fb2)

пятница, 7 июня 2013 г.

Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера

     George R. R. Martin - A NIGHT AT THE TARN HOUSE 

Джордж Мартин - Ночь в Доме у Озера
на русском языке
Аннотация:
Антология под редакцией Джорджа Р.Р. Мартина и Гарднера Дозуа содержит оригинальные, нигде прежде не публиковавшиеся рассказы о несчастной любви в жанре фэнтези, сверхъестественной романтике и научной фантастике за авторством одних из самых популярных писателей.
Здесь ведёт он нас в земли Падающей Стены, сквозь лес посещаемый привидениями, через мрачное и пустынное каровое озеро. В опасную и столь удивительную ночь радушия в Доме у озера – трактире, известном своими шипящими угрями. В компании удивительно колоритных характеров, разнообразных и невообразимо странных, ни один из которых даже отдаленно не является тем, кем кажется.
***
Качество перевода: 4+. Качество редактуры: 4+ .
Читательский рейтинг качества перевода и редактуры
(скрыт, недостаточно оценок, проголосуйте здесь)

Перевод с английского: lycoris (notabenoid.com), ronnie (wheeloftime.ru), bazalmont (colltran.com), 2013.
Вычитка и редактура: rediens,  lycoris.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Обращение к читателям

Мы открыты для конструктивной критики и предложений, пожалуйста, сообщайте о замеченных пунктуационных, орфографических или стилистических ошибках на почтовый ящик booktran@ya.ru или на сайте booktran.blogspot.ru.
Нам очень интересна Ваша оценка качества перевода и редактуры данного рассказа, пожалуйста, ответьте на вопросы опроса, доступного здесь или под катом данного сообщения. Заранее спасибо! 
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ 

Скачать:

Прочитать онлайн:

вторник, 4 июня 2013 г.

Война Калибана от Джеймса Кори [James S.A. Corey - Caliban's War]

Update (06.06.2013): Люди из  издательства "Фантастика Книжный Клуб" прислушались к общественному мнению и теперь роман Caliban's War выйдет под названием "Война Калибана".

Отличная новость: второй роман под названием «Caliban's War» (Война Калибана) из серии «Expanse» (Пространство [Экспансия]) все же выйдет в свет на русском языке. Издательство "Фантастика Книжный Клуб" опубликовало обложку книги. В этот раз издание снова будет украшать иллюстрация С. Мартинье, как и в случае с первым романом "Пробуждение Левиафана".

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Аннотация:
Мы не одни.
На Ганимеде, кормящем внешние планеты, марсианская десантница видит, как ее отряд уничтожает ужасный суперсолдат. На Земле, высокопоставленный политик старается предотвратить возобновление межпланетной войны. На Венере, инопланетная протомолекула наводнила планету, провоцируя огромные изменения, и грозит распространиться по всей солнечной системе.
В глуши космоса, Джеймс Холден и команда корабля “Росинант”, помогают Альянсу Внешних Планет поддерживать мир. Когда они соглашаются помочь ученому обыскать раздираемый войной Ганимед, в поисках пропавшего ребенка, будущее человечества зависит от того, сможет ли один корабль остановить вторжение, которое уже началось…
“Caliban’s War” – стремительное приключение, продолжающее сюжет “Leviathan Wakes”.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Локализация названия книги, конечно, вызывает вопросы. (уже не вызывает ;) ) Но радует, что продолжение цикла не за горами, выход книги по плану стоит ожидать во второй половине 2013 года.

Перевод рассказа Drive (Двигатель) из серии "Пространство" идет на сайте notabenoid.com. Присоединяйтесь к переводу! 
Этот рассказ своеобразный приквел к всем событиям вселенной Джеймса Кори. Он расскажет нам о Соломоне Эпштейне – создателе Двигателя Эпштейна.
Сто пятьдесят лет назад Пояс Астероидов был дальним фронтиром с гигантским запасом минеральных богатств, недоступных для экономически выгодной разработки, а о внешних планетах и мечтать не приходилось. Тогда Соломон Эпштейн смастерил слегка модифицированный ядерный двигатель, пристроил его к корме своей яхты с командой из трех человек и запустил. Двигатель Эпштейна не подарил людям звезды, но открыл доступ к планетам. А кроме того — к Поясу.

пятница, 31 мая 2013 г.

Новости издательств: Крис Вудинг и Истории "Кетти Джей" на русском языке

Мы уже говорили, что в сентябре 2012 издательство "Эксмо" сообщило о покупке прав на цикл "Истории Кетти Джей". На тот момент была информация, что первая книга цикла выйдет в свет на русском языке не ранее второго квартала 2013 года. Теперь же у нас есть более точная информация о появлении романа "Водопады Возмездия" на полках книжных магазинов России.
В группе  издательства "Эксмо" вконтакте сообщили о том, что релиз первой книги из серии Истории "Кетти Джей" Криса Вудинга намечен на сентябрь 2013 года.
Ура!

P.S. Тем кому книга не понравилась в нашем переводе - дайте  "Водопадам Возмездия"  шанс, обязательно попробуйте прочитать роман в официальном, профессиональном переводе!

вторник, 28 мая 2013 г.

Анонс: Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера

George R. R. Martin - A NIGHT AT THE TARN HOUSE

Аннотация:
Антология под редакцией Джорджа Р.Р. Мартина и Гарднера Дозуа содержит оригинальные, нигде прежде не публиковавшиеся рассказы о несчастной любви в жанре фэнтези, сверхъестественной романтике и научной фантастике за авторством одних из самых популярных писателей.

Здесь ведёт он нас в земли Падающей Стены, сквозь лес посещаемый привидениями, через мрачное и пустынное каровое озеро. В опасную и столь удивительную ночь радушия в Доме у озера – трактире, известном своими шипящими угрями. В компании удивительно колоритных характеров, разнообразных и невообразимо странных, ни один из которых даже отдаленно не является тем, кем кажется.



Скоро! Впервые на русском языке

Джордж Р. Р. Мартин - Ночь в Доме у Озера


среда, 1 мая 2013 г.

Джеймс Кори - Мясник станции Андерсон

 James S.A. Corey -  The Butcher of Anderson Station 

Тай Френк и Дэниел Абрахам
"Мясник станции Андерсон"
на русском языке

Аннотация:
Новая история из мира «Пространство» Джеймса Кори (псевдоним Дэниэла Абрахама и Тая Фрэнка).

Добро пожаловать в будущее! Человечество успешно колонизировало Солнечную систему: Марс, Луна, Пояс астероидов уже заселены, но звёзды по-прежнему остаются недоступными.
Придёт день, и полковника Фреда Джонсона провозгласят героем системы. Придёт день, когда он встретит доведённого до отчаяния смертельно опасной тайной человека на украденном космическом корабле и протянет ему руку дружбы. Но ещё задолго до того, как он стал лидером Альянса Внешних Планет, у Фреда Джонсона было совершенно другое имя. Мясник станции Андерсон.

Рассказ-приквел романа "Пробуждение Левиафана" из цикла «Пространство».
***
Качество перевода: 5 . Качество редактуры: 4+ .
Читательский рейтинг качества перевода и редактуры
(скрыт, недостаточно оценок, проголосуйте здесь)
***
Перевод с английского: ilves_ArtO, SchwammKopf и другие, notabenoid.com, 2013.
Вычитка и редактура: rediens, schwammkopf.
Иллюстрация на обложке: Ян Аршель (Jan Urschel), www.cynocephalus.com
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Средняя оценка книги «Мясник станции Андерсон» на Имхонете
goodreads.com: 3.76 (366), amazon.com: 3.9 (16), barnesandnoble.com: 3.5 (9)
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Обращение к читателям

Уважаемый читатель, данный перевод рассказа «Мясник станции Андерсон» выполнен на сайте коллективного перевода notabenoid.com командой энтузиастов.  Большое спасибо всем участвовавшим в переводе и редактировании.
Мы открыты для конструктивной критики и предложений, пожалуйста, сообщайте о замеченных пунктуационных, орфографических или стилистических ошибках на почтовый ящик booktran@ya.ru или на сайте booktran.blogspot.ru.
Нам очень интересна Ваша оценка качества перевода и редактуры данного рассказа, пожалуйста, ответьте на вопросы опроса, доступного здесь или на сайте  booktran.blogspot.ru. Заранее спасибо! Присоединяйтесь к переводу:

Скачать:

Прочитать онлайн:

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Update (11.04.2013)
Уважаемые читатели, мы обновили перевод рассказа "Мясник Станции Андерсон" в связи с тем, что в переводе романа "Пробуждение Левиафана" (переводчик Г. Соловьева) используется выражение Альянс Внешних Планет (АВП), в оригинале - Outer Planets Alliance (OPA). Мы же в первой версии перевода использовали другой вариант - Союз Внешних Планет (СВП).
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Update (01.05.2013)
И снова апдейт, мы обновили перевод рассказа "Мясник Станции Андерсон" в связи с тем, что в переводе романа "Пробуждение Левиафана" (переводчик Г. Соловьева) используется выражение Пояс Астероидов и астеры, в оригинале - the Belt и Belters соответственно. Мы же в первой  и второй версиях перевода использовали другой вариант - Белт и белтеры.

Джо Аберкромби в России!

Вчера в твиттере Джо Аберкромби сообщил, что, похоже, в сентябре он посетит Москву и Санкт-Петербург.

В сентябре проходит Московская Международная Книжная Ярмарка, так что приезд скорее всего будет приурочен к ней. Стоит также отметить, что данный визит организовывает издательство "Эксмо", которое в августе планирует издать роман "Герои", а осенью обещало переиздать трилогию "Первый закон" (сменив переводчика второго тома и отредактировав третий).