четверг, 11 апреля 2013 г.

Джеймс С. А. Кори (Дэниэл Абрахам и Тай Френк)

James S. A. Corey

Американцы Дэниэл Абрахам и Тай Френк работают под псевдонимом James S. A. Corey (Джеймс С. А. Кори).
Имя и фамилия в псевдониме Джеймс Кори —  это вторые имена Абрахама и Френка. Соответственно С.А.  —  инициалы дочери Абрахама.
Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки.
Тай Френк — личный секретарь и помощник Джорджа Р. Р. Мартина. Именно он придумал, создал и разработал солнечную систему, которая легла в основу вселенной The Expanse (цикл "Пространство").
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

Библиография

Циклы произведений:

Expanse Series - Серия "Пространство"
  • 0.0. - Drive (2012) -  рассказ, входит в антологию «Edge of Infinity» (2012);
  • 0.5. - The Butcher of Anderson Station [Мясник Станции Андерсон] (2011) - рассказ-сетевая публикация, вышел на русском языке в марте 2013 года; 
  • 1.0. - Leviathan Wakes [Пробуждение Левиафана] (2011) - роман, вышел на русском язык в марте 2013 года;
  • 2.0. - Caliban's War (2012) - роман;
  • 2.5. - Gods of Risk (2012) - повесть, сетевая публикация;
  • 3.0. - Abbadon's Gate - роман, ещё не опубликован, дата релиза - 4 июня 2013 года.

Участие в межавторских проектах:

Star Wars - Звёздные войны (Серия "Повстанцы" - Rebels)
 · Untitled Han Solo Novel - роман, не окончен

Другие произведения:

· A Man without Honor - рассказ (не опубликован, в планах автора, дата релиза - октябрь 2013 года), произведение входит в антологию «Old Mars» (2013) под редакцией Джорджа Мартина.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Уважаемые читатели, мы обновили перевод рассказа "Мясник Станции Андерсон" в связи с тем, что в переводе романа "Пробуждение Левиафана" (переводчик Г. Соловьева) используется выражение Альянс Внешних Планет (АВП), в оригинале - Outer Planets Alliance (OPA). Мы же в первой версии перевода использовали другой вариант - Союз Внешних Планет (СВП).

Комментариев нет:

Отправить комментарий